以前にソラカラでも取り上げた
胡夏 Hú xià /那些年 Nàxiē nián
(ソラカラ読みで、「風車/成しえねん」)
であるが、曲の途中に
シェン・ジアイー【チェンジ愛】
Chénjiāyíと
Kējǐngténg ケ・ジンテン【かじったん?】
のセリフがあり、
どうしてもここが歌いたくて仕方ない。
youtubeを見てても、字幕がつぶれて読めない。
そこでBAIDOにて検索すると、
下記のトピックスを発見!
中華のことは、中華に聞け。
こんな諺があるかどうか知らないが・・・
さっそく、ここの答えが返ってきたので
AI翻訳してみると、
「对啊、真幼稚、才会追你这样努力用功读书的女生、还这么幼稚的追你那么久」
(そうよ、幼稚だから、こんなに一生懸命勉強している女の子を追いかけて、こんなに幼稚に追いかけてきたのよ)
が返ってきた。
しかしながら、やはりこんなフレーズを歌の間奏で
突っ込むには、かなり中国語の達人でないと無理だろうなあ・・・
(しかし、ここは完コピのためには、是非ともやり遂げたい)
翻訳(mayumi)を使って何度も、
読み聞かせするが、なかなか正確に変換してくれない。
自分の場合は、どうやら
有趣 Yǒuqù
幼稚 Yòuzhì
のところがダメみたいだ。
しかたなくWechat友に聞いてみたら、
4声をはっきりさせることが重要
とのこと
とりあえず、この辺を今まで適当に過ごしてきたわけで・・・
まして
カラオケには声調は、あって無いようなもの
だから
なかなか、これからの日本人が中国語を学ぶ壁は高そうである。